NEWS

VAGUE DE CHALEUR

Vague de chaleur

Un vent chaud souffle, le soleil plombe sur mes épaules mouillées. J’enfile mon cardigan – kimono, telle une caresse, il me protège. Enfin, la canicule se fait de moins en moins lourde. Rien n’équivaut ce contact avec la matière naturelle qui nous enivre d’une grande quiétude. Ça va. Tout va bien.

Heat Wave

A warm breeze blows, the sun beating down on my wet shoulders. I put on my cardigan – a kimono, like an intimate embrace, it protects me. Finally, the heat is less intense. The contact of natural fibres on the skin is incomparable, engrossing me in the greatest tranquillity. Ça va. Everything is fine.

heatwave_cavadesoi_knitwear6

Inspirations SS16

Printemps / Été: Le grunge et a nostalgie

Pour accueillir en beauté notre nouvelle collection, notre CEO Odile et sa fille Kinza, designer chez ça va de soi, nous expliquent quelles sont les inspirations de la saison.

« La nostalgie est au cœur de notre réflexion, elle dirige notre désir de faire revivre des icônes de chaque époque dans l’air de notre temps en y adaptant les silhouettes actuelles et avant-gardes. Cette année, c’est le retour des années 80-90 qu’on joue dans notre nouveau lin-coton ; finis roulotés et silhouettes carrées ou agrandies sont prédominants. Le côtelé est aussi très fort cette année avec le pull chaussette dans notre extraordinaire Giza 45, par exemple...

Quant aux couleurs, on offre une douce nostalgie des vacances en plein soleil tel que vu dans les années 50-60, qui fait penser autant aux Palm Springs, Cuba, Côte d’Azur, ou Portofino de ce monde. Le gris chiné, flamingo, chamallow, et palmier sont leur écho contemporain.

Il s’agit d’une collection aux notes d’influence autant rock, hippie que skater. Des pièces qui servent à toutes les femmes de tous les âges ! »

Dès maintenant en boutique, venez nous visiter.

To welcome our new collection in style, our CEO, Odile, and her daughter Kinza, designer at ça va de soi, describe the inspirations of the season.

«Nostalgia is in the heart of our thinking. It directs our desire to revive icons of past decades, adapting current and avant-garde silhouettes to reflect the styles of today. This year, its back to the 80’s and 90’s as we play with our new linen and cotton collection; square or enlarged silhouettes are predominant. Ribbed is also very strong this year with the skinny-rib sweater in our extraordinary Giza 45 cotton.

As for colour, we offer a sweet nostalgia of holidays in the sun as seen throughout the 1950s and ‘60s, reminiscent of Palm Springs, Cuba, the French Riviera and Portofino. Heather grey, flamingo, marshmallow and palm are their contemporary echo.

This is a collection with influences of rock and hippies. Pieces for women of all ages! »

Now available in all ça va de soi boutiques. Come visit us.

CVSD_SHOT_13_RT.jpg

INDUSTRIE // R&D en Italie

R&D in Italy

Gabrielle et Kinza ont voyagé en Italie pour s'inspirer des meilleures pratiques du métier. Retour sur un voyage unique dans la région considérée comme le berceau du tricot.
//
Gabrielle and Kinza were recently in Italy to collaborate with local knitters and yarn spinners to gain inspiration and perspective on Italian savoir-faire in knitwear. Here is a recap of the adventure here in what is known to be the craddle of knitwear.

L'aventure a débuté dans la région de Reggio Emilia. Nous avons rencontré une entreprise familiale se spécialisant en tricot et jauges ultra-fines. Nous avons eu énormément de plaisir à observer cette femme qui maîtrise l'art de la jonction des pièces, une partie déterminante dans la qualité du tricot.
//
The adventure started with a meeting with a family owned business in the region of Reggio Emilia specializing in children's knitwear and ultra-fine gauge. We had fun watching this woman mastering the art of linking, a crucial part in the quality of knitwear. 

Ensuite Carpi, le berceau du tricot. Depuis les années 50, les femmes se sont rendues indispensable en gardant le métier à la maison tout en s'occupant des enfants. Et elles sont toutes passionnées! Nous avons aussi rencontré une spécialiste dans son atelier de tissage et remaillage, expertise qui est très difficile à trouver de nos jours.
//
Then Carpi, the craddle of knitwear. Women became an essential part of the industry as of the 50s, by keeping it at home while taking care of the children. They are all passionate about what they do! We also met a specialist in the darning and weaving process, a savoir-faire that is very rare to find these days.

Et une visite à Milan, chez les grands. Ceux qui ne font aucun compromis sur le micron de laine ou cachemire qu'ils utilisent pour tailler leurs habits. Nous avons été invités par notre fournisseur de laine cardée, Chiarra, à un événement privé chez un des plus ancien tailleur de Milan. Une belle soirée avec comme invité spécial le barbier de Milan, un barbier de 6ème génération (voir leur site). Et comme souvenir, un parfum inspiré d'une flannelle de laine, wow!
//
Then a little visit in Milan, to meet the great. Those who never compromise on the micron of wool or cashmere they use to tailor their suits. We were invited by our carded wool supplier, Chiarra, at a private event at one of Milan's oldest tailor. A beautifuil evening with a special guest, a 6th generation barder (see their site). And as a souvenir, a perfume inspired by a wool flannel, wow!

arrivederci !